“One in Every 20 Chinese Say ‘NO’ to Chinese Communist Party”

“One in Every 20 Chinese Say ‘NO’ to Chinese Communist Party”

“As we in the West eye a rising China we cannot overlook that one in 20 Chinese has renounced the Chinese Communist Party (CCP) and/or its affiliated organizations.”

“Dr. Yubin Pang, Chair of the Quitting CCP Service Center in Washington, D.C., says, “The CCP’s various political movements and persecutions have cost about 80 million lives in China in the past 6 decades, and there is injustice, corruption, and a widening income gap in China.” According to statistics released by the Chinese regime, the unrest in China has grown to 10 times the amount in 1993 with over 100,000 incidents last year. As more people awaken to the true nature of the CCP, the number of people to publicly renounce the CCP and/or its affiliated organizations has reached 71 million–one out of 20 Chinese in Mainland China. The day before Hu Jintao visits Washington, hundreds from New York, New Jersey, and the mid-Atlantic states will join the DC Rally to support those who renounced communism in China.”

Washington DC: Chinese Rally on April 11 to Support 71 Million Leaving Chinese Communist Party

On April 11, 2010, supporters of human freedom will join together at Washington DC’s Freedom Plaza to recognize the growing movement of Chinese citizens in the People’s Republic of China (PRC) that have left the Chinese Communist Party (CCP), as their rejection of Communist totalitarianism.  The movement known as the Tuidang and Quit CCP movement states that over 71 million Chinese people have chosen to leave the CCP since December 2004.

Chinese-Americans and their supporters will gather at the Washington DC Freedom Plaza, which is located on Pennsylvania Avenue NW, between 13th Street and 14th Streets NW. from 2 to 4 PM on Sunday, April 11 to recognize and show solidarity with the Chinese people that seek to embrace freedom.

Image from a NYC Rally Challenging Communism in PRC (Shaoshao Chen/The Epoch Times)
Image from a NYC Rally Challenging Communism in PRC (Shaoshao Chen/The Epoch Times)

The Tuidang movement or “Quit the Party” movement has seen an increasing wave of resignations from those that now publicly reject Communist totalitarianism in the PRC.  The Tuidang movement calls upon the Chinese people to resign their memberships in the Chinese Communist Party (CCP), so that Chinese people in the PRC will have an opportunity for political and human freedom.  Resignations include the statement that “I declare that I solemnly denounce the Chinese Communist Party and its affiliated organizations.”

On its Facebook page, Tuidang states that “As of 06/04/10 [April 6, 2010] – 71,146,636 people have submitted statements withdrawing from the Chinese Communist Party or its affiliated organizations. Those who are current members of the CCP or its affiliated organizations are with these statements resigning their membership; former members use these statements to sever all association with these organizations. All are renouncing the CCP totally.”  The “Quit CCP” web page states that this number of those resigning from the CCP continues to grow.  The “Quit CCP” web site also lists the individual statements of some of those who have resigned from the CCP.  In challenging Communist totalitarianism, the Epoch Times reports on “Nine Commentaries” that justify the reason for Chinese people leaving the CCP.

Symbol of the Tuidang Movement of Chinese People Rejecting the Chinese Communist Party (CCP)
Symbol of the Tuidang Movement of Chinese People Rejecting the Chinese Communist Party (CCP)

In February 2009, Epoch Times reported that 50 million Chinese people had resigned from the CCP.  In January 2010, Responsible for Equality And Liberty (R.E.A.L.)’s Jeffrey Imm met with Chinese freedom fighter Lisa Tao at a Chinese cultural event in Philadelphia, Pennsylvania and she told him that she was daily calling up people in China and giving them the courage to resign from the CCP.  As of January 2010, R.E.A.L. reported that “Quit CCP” stated that 66 million had resigned from the CCP.

On January 5, 2010, NDTV reported that a former CCP director, Zhang Kaichen, came to America and publicly resigned from the CCP, stating: “”Today I am reborn. I come across the ocean, and solemnly declare to the world that, from today on, I will make a clean break from the evil Chinese Communist Party.”  NDTV reported that “Zhang Kaichen is the former Director of the Liaison Branch of the Propaganda Department of the Shenyang CCP Committee in China’s Liaoning Province.”

January 2010: Fomer Chinese Communist Party Official Zhang Kaichen Resigns from CCP in America (Photo: NDTV)
January 2010: Fomer Chinese Communist Party Official Zhang Kaichen Resigns from CCP in America (Photo: NDTV)

Now the Tuidang and “Quit CCP” web sites state that, as of April 2010, over 71 million had resigned from the CCP.  Chinese Americans and their supporters seek to show their solidarity in America’s capital, Washington DC, on April 11, 2010, to let those continuing to struggle against Communist totalitarianism that they stand in unity and in support of their efforts.

Rally Logistics:

— Date: Sunday, April 11, 2010
— Time: 2 to 4 PM Eastern Daylight Savings Time
— Location: Freedom Plaza, Washington DC, 20004 – on Pennsylvania Avenue NW between 13th and 14th Streets NW

The Freedom Plaza in Washington DC is named in honor of Martin Luther King, Jr., who worked on his “I Have a Dream” speech in the nearby Willard Hotel. In 1988, a time capsule containing a Bible, a robe, and other relics of King’s was planted at the site.

Freedom Plaza - Washington DC - 14th and Pennsylvania Avenue NW - Site of April 11 Rally for Chinese Freedom
Freedom Plaza - Washington DC - 14th and Pennsylvania Avenue NW - Site of April 11 Rally for Chinese Freedom

Directions:

Map Showing Location of Freedom Plaza in Washington DC

Street Level Photographic View of Freedom Plaza Area

— Washington DC Metro Subway Stop: Metro Center (Central Station – for Red, Blue, Orange Lines)
Washington DC Metro Subway Planner Tool

Walking Directions for Metro Center Subway:
— Metro Center Metro Station to Pennsylvania Ave NW & 14th St NW:
1. Exit station through 13TH ST NW & G ST NW entrance.
2. Walk approx. 1 block S on 13th St NW.
3. Turn right on Pennsylvania Ave NW.
4. Walk approx. 1 block W on Pennsylvania Ave NW.

walking-directions-metro-center-freedom-park

— Parking lots: the nearby National Theater reports the following parking lot areas include:
— PMI
— 1220 E Street, NW – Enter on E Street between 12th and 13th Streets
— 424 11th Street, NW
— 1325 G Street, NW – Enter on G Street between 13th and 14th Streets
— QUICK PARK
— 1301 Pennsylvania Avenue, NW – Enter on 13th Street between E and F Streets

Freedom Plaza is an open air plaza which is in front of The National Theater, whose address is 1321 Pennsylvania Avenue, NW, Washington, DC 20004.  Directions to Freedom Plaza are essentially not much different than going to the front of the National Theater (National Theater driving directions, street map of area, parking directions, Metro directions).

Showing Proximity of Freedom Park and National Theater
Showing Proximity of Freedom Park and National Theater

Additional Resources:

Report on April 11 Rally in Google-based Simplified Chinese Language Translation

Tuidang Web Site – Chinese Language

Tuidang Facebook Page – English Language

Quit CCP Web Site – English Language

Nine Commentaries on CCP – English Language

January 5, 2010 – NDTV: Former Chinese Official Renounces Communist Party Membership

January 4, 2010 – R.E.A.L. Report on Philadelphia Chinese Cultural Event and Quit CCP Movement

October 21, 2009: An underground challenge to China’s status quo – by Caylan Ford

July 20, 2009 – Tuidang campaign is most successful civil rights movement in China

February 24, 2009 – Epoch Times:  The Dawn of a New China – 50 million Chinese withdraw from the Chinese Communist Party

Communist China: Newspaper Suspended for Showing Anti-Communist Party Slogan on Front Page

R.E.A.L. Postings on Totalitarianism

January 15, 2010 – R.E.A.L. Report on Shen Yun: Performing for Human Rights and Freedom in China

January 28, 2010 – R.E.A.L. Report – Chinese Cultural Performing Arts Urges Americans to “Take a Stand” on Human Rights

——————————————————————————————————————————————–

Christian Science Monitor Commentary: An underground challenge to China’s status quo

As Obama plans his visit to China in November, he should pay attention to the Tuidang movement. It shows that the Chinese people understand human rights and civil liberties.

By Caylan Ford
posted October 21, 2009 at 12:00 am EDT
Washington —

The lead image on the Sept. 27 edition of the Jinzhou evening newspaper was hardly unusual. In anticipation of the 60th anniversary of Communist Party rule in China, it featured a street lined with enormous red flags beating in the wind.

It would have been nearly indistinguishable from any other Chinese state-run newspaper that day but for one important detail. In the bottom left corner of the photo, scrawled on a bike rack, were eight tiny but clearly visible characters: “Heaven condemns the Communist Party; denounce it and be blessed.”

Similar writings that dare to challenge the divine mandate of China’s rulers appear regularly across China, hanging as banners in city parks, posted on Internet forums, or handwritten on paper bank notes. It is all evidence of a movement that has silently swept the nation. Called Tuidang, which translates simply as “withdraw from the party,” the movement encourages people to publicly renounce their membership in Communist organizations. The implications are manifold. This is the first time since the 1980s that China has seen such a large, organized dissident movement – if an underground one.

The day after the image ran, the Jinzhou newspaper came under investigation by the government. Its website was shut down, and the paper taken out of circulation.

The incident represents a fitting analogy for the state of the Communist Party today. Beneath the pomp and power lie resentment, discontent, and questions. In 60 years of Communist rule, China has endured political and social upheaval that have left deep psychic wounds.

But in the country’s totalitarian climate, the people have few avenues to openly discuss their country’s history or to make peace with their own role in it. Since China has not had its opportunity for truth and reconciliation, its citizens are finding their own ways to do this.

Perhaps that explains the extraordinary appeal of the Tuidang movement, which organizers say has more than 60 million participants. It began in late 2004, when New York-based Chinese dissident newspaper DaJiYuan (Epoch Times, affiliated with the spiritual movement Falun Gong) ran a series of polemic editorials detailing the history of the Communist Party in China.They also proclaimed that the country would not truly be free or prosperous until it was rid of the party, which, it argued was at odds with China’s cultural and spiritual values.

Millions of copies of the articles found their way into mainland China through e-mails, faxes, and underground printing houses. Some Chinese readers say the articles finally confirmed what they suspected all along – about the Great Leap Forward, the Tiananmen massacre, the Cultural Revolution. This offered recognition that their memories were real and their suffering was shared.

But despite appearances, this is not a political movement in the conventional sense. Unlike the student movement of 1989 or the more recent Charter 2008 manifesto – both of which embraced the language of Western democracy – the Tuidang movement employs distinctly Chinese language and meaning. More Confucian than humanist, it often makes its points by drawing on Buddhist and Daoist spirituality.

Denouncing the party is thus not simply political activism, but takes on spiritual meaning as a process of cleansing the conscience and reconnecting to traditional ethics and values.

In December 2004, one month after the articles were published by the dissident newspaper, its editors starting receiving statements from readers declaring their wish to disavow membership in the Communist Party, the Communist Youth League, or the Young Pioneers, sometimes after their memberships had technically expired. Today, statements representing some 60 million people have been sent to the newspaper, which posts them to an online database.

The authenticity of the declarations is impossible to independently verify. Most people sign them using aliases to protect their safety, and there are no provisions to prevent fraudulent postings.

But the numbers are really not the point. For those who do send in their statements disavowing the party, the postings offer a rare platform to vent frustrations, discuss ideas, share stories of suffering, or find forgiveness.

Many relay tales of personal victimization under the Communist Party. Take, for instance, Ding Weikun, a 74-year-old veteran party member from rural Zhejiang Province. In 2003, his town’s government colluded with private developers to seize the land of local farmers. The farmers protested, Mr. Ding wrote, and armed thugs were brought in to suppress them. “I witnessed the killing and injuring of dozens of villagers, on the spot,” he noted. The old man tried to pursue justice by appealing to the local government, but he was arrested and sentenced to prison by the very party that he had served for 40 years.

While some write of their personal suffering, others speak of their crimes. For them, withdrawing from the party is about seeking absolution.

“I have always thought that I was a good man, but looking back I realize that I had gradually lost myself,” wrote Xiao Shanbo, a former party member from China’s northeastern Liaoning Province. “My mind and heart slowly became corrupted. I declare invalid all the words and deeds I have done in the past. These were decisions that I made out of ignorance due to the lies and propaganda of the [Communist Party].”

Mr. Xiao never specifies his crimes, but closes his posting with a plea for forgiveness: “God, please give me this chance! I have gone through much arduous soul-searching, and I intend to change my ways and make up for what I have done.”

The Communist Party has reacted to the phenomenon with predictable disdain. Terms related to the movement are among the most vigorously censored on the Chinese Internet, and at least 71 people have been imprisoned for possessing movement literature or propagating its spread. That means that, if found, the activist who vandalized the bike rack in Jinzhou city will be in serious trouble.

The party may have good reason to be anxious. For decades, its power has relied on an ability to censor information, control public memory, and suppress dissenting views. The statements of participants offer a rare glimpse and great insight into the sources of discontent in China.

The Tuidang movement also shows the manner in which Chinese people understand human rights, civil liberties, and democracy, and how they might reconcile these ideas with a more traditional Confucian worldview. It could perhaps even serve as a precursor for another democracy movement.

But one way or another, the movement certainly challenges the popular view that most Chinese people are satisfied with the status quo. As President Obama prepares for his November visit, it is reason to consider engaging more with the Chinese people, and not only with their government.

Today, as more and more Chinese citizens are remembering their past, they may well change China’s future, too.

Caylan Ford is a master’s degree candidate in international affairs at The George Washington University, where she studies Chinese politics and international security. She is currently writing a thesis on organized dissent in China. She is also a volunteer analyst at the Falun Dafa Information Center and was a staff writer for Epoch Times until 2007.

[Editor’s note: The original version did not give the English name of the referenced newspaper or the affiliation. Additional information about the author has also been added.]

Communist China: Missing Chinese dissident lawyer Gao Zhisheng ‘alive’

BBC reports: “Prominent Chinese human rights lawyer Gao Zhisheng, missing for more than a year after being detained by police, has spoken to Western journalists.”
— “‘I want to live a quiet life for a while,’ said Mr Gao by telephone.”
— “He said he was living near Wutai mountain, a Buddhist landmark in northern Shanxi province.”
— “He told Reuters news agency he had been released six months ago. He was abducted by police from a relative’s house in February 2009.”
— “Reuters said it had taken steps to verify Mr Gao’s identity.”
— “Another human rights lawyer said he had spoken to Mr Gao on Sunday.”
— “Gao Zhisheng, a self-taught lawyer, has not always been at odds with the people who run China. He was once a member of the Chinese Communist Party.”
— “In 2001 he was acclaimed as one of the 10 best lawyers in the country by a publication run by the Ministry of Justice.”
— “But he ran into trouble when he started to defend some of China’s most disadvantaged groups, such as supporters of the banned spiritual movement, Falun Gong.”
— “Mr Gao’s law practice was closed down in 2005. The government said one problem was that the lawyer had failed to tell officials of a change of address.”
— “The following year he was given a suspended prison sentence for “inciting subversion”.”
— “He has previously said he had been tortured while in detention.”

Communist China thwarts Google’s detour around censorship

AP reports: “Google’s attempted detour around China’s Internet censorship rules was met with countermeasures Tuesday by the communist government, which blocked people on the mainland from seeing search results dealing with such forbidden topics as the pro-democracy movement.”
— “On Tuesday, a search request from within mainland China about the 1989 Tiananmen democracy protests returned a notice that the ‘page cannot be displayed.’ It also caused the Web browser to disconnect for several seconds. Under the old google.cn, a similar query usually returned a list of sanitized sites about Tiananmen Square.”

Communist China: Google Stops Censoring Results

Google: “today we stopped censoring our search services — Google Search, Google News, and Google Images—on Google.cn”

Google Blog’s Official Announcement to re-route Google.cn users to uncensored Google.hk

Google Stops Censoring Results, Making Block by China Likely
— Bloomberg reports:

— “Google Inc., following through on a pledge to stop censoring search results in China, began serving mainland Chinese users via its unfiltered Hong Kong site, a move that could prompt the government to block the service.”
— “The company began redirecting traffic from its China Web page, Google.cn, to Hong Kong, a part of the country that isn’t subject to censorship laws. The move, which escalates a two- month dispute with the government over censorship, was ‘totally wrong,’ the official Xinhua news agency said.”
— “By relying on Hong Kong, Google is trying to find a way to fight censorship laws while still keeping a presence in mainland China. The approach may not work for long because the government is probably going to block the site, called Google.com.hk, just as it has before with the main Google.com page, said Ben Schachter, an analyst at Broadpoint AmTech Inc. in San Francisco.”
— “‘It’s very likely that Google.com.hk will be blocked at least as aggressively as Google.com was, and more likely, probably more aggressively,’ he said.”
— “The company challenged the government of the world’s most populous country in January by threatening to allow all search results to be shown on its China Web site, including references to Tibet and the Tiananmen Square crackdown. Google has about 600 employees in the country. Google.cn included the search engine, Google News and Google Images.”

Communist China - Flowers laid at the entrance to Google's China headquarters in Beijing (Wall Street Journal - Photo by Josh Chin)
Communist China - Flowers laid at the entrance to Google's China headquarters in Beijing (Wall Street Journal - Photo by Josh Chin)

Additional Media Reports:

Google China: Search engine’s stand against censorship welcomed by campaigners

Text of Chinese official comments on Google

China says Google wrong to stop censoring: report

Google stops censoring in China

Microsoft response to Google maneuvers in China

See also:

Communist China: Google may pull out of China by April

Communist China: Google appears to drop censorship in China

ChinaAid Urges Other American and Western Companies to Join Google Against Communist Censorship

Communist China: Google – “A New Approach to China” – may pull out after attacks on Human Rights computers

Petition Supporting Google Call to End Internet Censorship in China

Communist China – VOM: “Stop the Demolition of a Chinese Church”

Voice of the Martyrs reports

Stop the Demolition of a Chinese Church

The Voice of the Martyrs

Magazine CoverDear Friend,

I am writing this e-mail as an urgent call for you to speak up for our brothers and sisters in the Body of Christ who have been silenced by the Chinese government.

More than 50,000 members of the Linfen Church network in China are suffering today after an unprecedented attack on one of their many branch churches. In September 2009, Chinese authorities raided a branch of the Linfen Church in Fushan, demolishing buildings and injuring more than 100 church members. Weeks later, church leaders were arrested and sentenced to prison.

Now the Chinese government plans to demolish the network’s flagship church, the Jindengtang (Golden Lamp) Church building in Shanxi province. The church, which was recently constructed to house the Linfen network’s growing congregation, can seat as many as 5,000 people.

Help prevent the Chinese government from destroying the Golden Lamp Church building!

Join with VOM and ChinaAid Association in a campaign to prevent the demolition of this church building. Perhaps together, our voices can help save a church building that has meant so much to our persecuted brothers and sisters in this part of China.

How you can help:

  1. PRAY. The Linfen Christians are asking their brothers and sisters around the world to join their fervent prayer that God will soften the hearts of government officials and save their church building from demolition.
  2. CALL OR WRITE to Chinese government officials. Remind them that Christians are NOT a threat to their country, but are in fact loyal citizens who love their country and pray for their leaders. Call or write to:

    Land Resources Bureau of Yaodu District, Linfen City
    Tel:  +86-357-201-3263  +86-357-201-3263

    Yaodu District People’s Government contact:
    Tel:  86-357-222-8559  86-357-222-8559
    Email: info@yaodu.gov.cn

    The Chinese Embassy in Washington D.C.
    Tel:  (202) 328-2500  (202) 328-2500
    Email: chinaembassy_us@fmprc.gov.cn

  3. CALL OR WRITE to your congressman, U.S. senators, and the White House. Ask our government officials to contact Chinese officials and speak out on behalf of the Linfen Christians. (You can find information on how to contact your elected officials here.)

Red BannerHistory of the Linfen Church

The Linfen Church network is an unregistered church in China that includes 50,000 members who meet in 30 different locations. The church traces its history back to the mission work of Hudson Taylor’s China Inland Mission. One branch of the church, in Fushan, was demolished by government officials last September. Ten of the church’s top leaders are currently in prison or labor camps, some sentenced to as much as seven years on the dubious charge of “disrupting local traffic order.”

Now government officials have threatened to tear down the Linfen network’s flagship church, the Golden Lamp Church. This large church, with its towering steeple and cross that stand out over the city of Linfen, was built with verbal approval from local officials but without official permission from China’s Communist religious authorities. An official from the Land Resources Bureau has told a China Aid contact that the church will be destroyed.

Following the attack in Fushan, the Golden Lamp Church was surrounded by military police, and church members have been barred from using the 5,000-seat church.

NOW IS THE TIME to pray for and speak out on behalf of our brothers and sisters in China. Please add your voice to this rising chorus for justice.

Thank you for standing with us, and with them.

For those in bonds,
Tom White
Tom White
Executive Director

Communist China: US Congress Calls for Protection of Falun Gong

On March 16, 2010, the U.S. House of Representatives had near-unanimous support in House Resolution 605 calling for protection of human rights of the Falun Gong in Communist China.  [The only dissenting vote was from Representative Ron Paul (who also voted against the June 2, 2009 House Resolution 489 recognizing the 20th anniversary of the Tiananmen Square massacre). ]

The House Resolution 605 bill was titled: “Recognizing the continued persecution of Falun Gong practitioners in China on the 10th anniversary of the Chinese Communist Party campaign to suppress the Falun Gong spriritual movement and calling for an immediate end to the campaign to persecute, intimidate, imprison, and torture Falun Gong practitioners.”

The five page House Resolution 605 bill concludes that:

Now, therefore, be it Resolved, That the House of Representatives —
(1) expresses sympathy to Falun Gong practitioners and their family members who have suffered persecution, intimidation, imprisonment, torture, and even death for the past decade solely because of adherence to their personal beliefs;

(2) calls upon the Government of the People’s Republic of China to immediately cease and desist from its campaign to persecute, intimidate, imprison, and torture Falun Gong practitioners, to immediately abolish the 6- 10 office, an extrajudicial security apparatus given the mandate to “eradicate” Falun Gong, and to immediately release Falun Gong practitioners, detained solely for their beliefs, from prisons and re-education through labor (RTL) camps, including those practitioners who are the relatives of United States citizens and permanent residents; and

(3) calls upon the President and Members of Congress to mark the 11th anniversary of Chinese official repression of the Falun Gong spiritual movement appropriately and effectively by publicly expressing solidarity with those practitioners in China persecuted solely because of their personal beliefs, and by meeting with Falun Gong practitioners whenever and wherever possible to indicate that support for freedom of conscience remains a fundamental principle of the United States Government.

==============================

AFP reports on U.S. Congressional Resolution calling for an end to Communist China’s persecution of Falun Gong:

— “WASHINGTON (AFP) – The US House of Representatives on Tuesday urged China to end its ‘persecution’ of the Falungong and rejected Beijing’s charge that the banned spiritual movement is an ‘evil cult.'”

— “In a nearly unanimous vote, the House called on China to free thousands of practitioners who are said to be imprisoned and to abolish an office tasked with fighting the Falungong.”

— “The House expressed ‘sympathy to Falungong practitioners and their family members who have suffered persecution, intimidation, imprisonment, torture and even death for the past decade solely because of adherence to their personal beliefs.'”

— “The resolution asked China to ‘immediately cease and desist from its campaign to persecute, intimidate, imprison and torture Falungong practitioners.'”

— “The measure expresses the sense of lawmakers but is not binding on Washington policymakers. China has bristled at previous resolutions on its human rights record, calling it interference in its internal affairs.”

— “Falungong — a movement loosely based on Buddhist, Taoist and Confucian philosophies that features spiritual exercises — enjoyed growing popularity among Chinese in the 1990s.”

— “China’s communist government banned the movement in 1999 and later branded it an ‘evil cult’ after thousands of practitioners silently converged in Beijing to air their grievances, showing their organizational might.”

— “‘Chinese authorities have devoted extensive time and resources over the past decade worldwide to distributing false propaganda claiming that Falungong is a suicidal and militant ‘evil cult’ rather than a spiritual movement which draws upon traditional Chinese concepts of meditation and exercise,’ the resolution said.”

— “Representative Ileana Ros-Lehtinen, who led the legislation, called China’s treatment of the Falungong ‘one of the most flagrant examples of systematic persecution against a particular group taking place in the world today.'”

— “‘The Beijing regime of today engages in the barbaric repression of some of its own people simply because they seek to practice a peaceful spiritual discipline,’ said the Florida congresswoman, the top Republican on the House Foreign Affairs Committee.”

— “Ros-Lehtinen, a longtime critic of China, pointed to allegations that Beijing has harvested organs from Falungong prisoners.”

— “‘It seems incomprehensible that in the 21st century such barbaric acts could occur — a cruelty comparable to imperial Romans throwing Christian martyrs to be eaten by lions,’ she said on the House floor.”

— “‘The stark reality which this resolution addresses gives new meaning to the phrase ‘Butchers of Beijing,'”‘ she said.”

— “A former Canadian cabinet member in 2006 authored a report that found that China harvested organs from live prisoners, mostly jailed Falungong members.”

— “China denounced the report as inaccurate and biased, saying the information came from Falungong supporters overseas.”

— “A total of 412 lawmakers voted for the resolution. Only one voted against — Republican Representative Ron Paul of Texas.”

— “Paul, a maverick former presidential candidate, routinely opposes measures which he considers interference in another nations’ internal affairs.”

— “Another 17 lawmakers did not vote.”

================================

Resources:

Full Text of House Resolution 605 Bill (English)
Official Adobe Acrobat PDF file
HTML version (English)
HTML version (Chinese Simplified — Google Translation)
HTML version (Chinese Traditional – Google Translation)

Voting Record on House Resolution 605 Bill

R.E.A.L. Postings on Falun Gong

Human Rights Day – Falun Gong Address and Video

================================

Shen Yun at January 2010 Washington DC Press Conference after Hong Kong Performance Canceled

Leon Chao Speaks
Washington DC's Leon Chao to Americans: "I ask Americans to take a stand and not take our freedoms for granted"

================================

每 小時雜誌。 605 605
In the House of Representatives, US,在眾議院,美國,
March 16, 2010. 2010年3月16日。

Whereas Falun Gong is a traditional Chinese spiritual discipline founded by Li Hongzhi in 1992, which consists of spiritual, religious, and moral teachings for daily life,鑑於法輪功是一個傳統的中國精神紀律李洪志創立於1992年,它包括精神,宗教,道德 說教的生活,
meditation, and exercise, based upon the principles of truthfulness, compassion, and tolerance;冥想,運動,依據的原 則,堅持真理,同情和容忍;

Whereas according to the 2008 Annual Report of the Congressional-Executive Commission on China, “tens of millions of Chinese citizens practiced Falun Gong in the 1990s and adherents to the spiritual movement inside of China are estimated to still number in the hundreds of thousands despite the government’s ongoing crackdown,” and other estimates published in Western press place the number of Falun Gong adherents currently in China at the tens of millions;而根據2008 年年度報告國會執行委員會的中國,“幾千萬的中國公民修煉法輪功,在90年代和信徒的精神運動在中國境內,估計數目仍然在數十萬人,儘管政府正在進行的打 擊,“和其他估計西方媒體發表的地方有多少法輪功信徒在中國,目前在幾千萬;

Whereas in 1996, Falun Gong books were banned in China and state media began a campaign criticizing Falun Gong;而在1996年,法輪功的書籍都被禁止在中國的官方媒體開始批判法輪功 的運動;

Whereas in 1999, Chinese police began disrupting Falun Gong morning exercises in public parks and began searching the homes of Falun Gong practitioners;而在1999年,中國警方開始破壞法輪功晨練的市民公園,並開始搜 索家園法輪功學員;

Whereas on April 25, 1999, over 10,000 Falun Gong practitioners gathered outside the State Council Office of Petitions in Beijing, next to the Communist Party leadership compound, to request that arrested Falun Gong practitioners be released, the ban on publication of Falun Gong books be lifted, and that Falun Gong practitioners be allowed to resume their activities without government interference;而在1999年4月25日,1萬多名法輪功學員聚集在國務院信訪辦公室在北京,旁邊共產黨的領導化合物,請求抓 捕法輪功學員被釋放,禁止出版法輪功的書籍被取消,而法輪功學員被允許恢復他們的活動沒有政府干預;

Whereas on the same day, immediately after then-Premier Zhu Rongji met with Falun Gong representatives in his office and agreed to the release of arrested practitioners, Communist Party Chairman Jiang Zemin criticized Zhu’s actions and ordered a crackdown on Falun Gong;而在同一天結束後,當時的朱 鎔基總理會見了法輪功學員代表在他的辦公室,並同意釋放被逮捕的人士,共產黨的批評江澤民主席朱的行動,並下令鎮壓法輪功;

Whereas in June 1999, Jiang Zemin ordered the creation of the 6-10 office, an extrajudicial security apparatus, given the mandate to “eradicate” Falun Gong;而在1999年6月,江澤民下令設立的610辦公室,法外安全機構的任務是“剷除”法輪功;

Whereas in July 1999, Chinese police began arresting leading Falun Gong practitioners;而在1999年7月,中國警方開始逮捕法輪功學員的領導;

Whereas on July 22, 1999, Chinese state media began a major propaganda campaign to ban Falun Gong for “disturbing social order” and warning Chinese citizens that the practice of Falun Gong was forbidden;而在1999年7月 22日,中國官方媒體開始了大規模宣傳活動,禁止法輪功“擾亂社會秩序”,並警告中國公民的做法法輪功被禁止;

Whereas in October 1999, Party Chairman Jiang Zemin, according to western press articles, “ordered that Falun Gong be branded as a ‘cult’, and then demanded that a law be passed banning cults”;而在1999年10月,黨主席江澤民根據西 方報刊上的文章,“下令法輪功被命名為1’邪教’,並要求通過一項法律,取締邪教組織”;

Whereas Chinese authorities have devoted extensive time and resources over the past decade worldwide to distributing false propaganda claiming that Falun Gong is a suicidal and militant “evil cult” rather than a spiritual movement which draws upon traditional Chinese concepts of meditation and exercise;而中共當局投入了大量的時間和資源在過去10年全球範圍內傳播虛假宣傳,聲稱法輪功是自 殺,好戰的“邪教”,而不是一種精神運動,借鑒了傳統觀念的冥想和運動;

Whereas on October 10, 2004, the House of Representatives adopted by voice vote House Concurrent Resolution 304, which had 75 bipartisan co-sponsors, titled “Expressing the sense of Congress regarding oppression by the Government of the People’s Republic of China of Falun Gong in the United States and in China,” and that the text of this resolution noted that “the Chinese Government has also attempted to silence the Falun Gong movement and Chinese prodemocracy groups inside the United States”;而 在2004年10月10日,眾議院口頭表決通過了眾議院304號決議的同時,該75兩黨共同提案,題為“的意思表示,國會就政府壓迫的人民共和國中國對法 輪功的美國和中國“,並認為這項決議的案文指出,”中國政府還試圖壓制法輪功運動和中國民運組織在美國境內“;

Whereas, on October 18, 2005, highly respected human rights attorney Gao Zhisheng wrote a letter to Chinese Communist Party Chairman Hu Jintao and Premier Wen Jiabao calling for an end to the persecution of Falun雖 然,在2005年10月18號,是非常尊重人權高智晟律師致信中共黨主席胡錦濤和國務院總理溫家寶呼籲結束迫害法輪功
Gong and Chinese authorities, in response, closed his law office and took away his law license, with Chinese security forces suspected of being directly involved in Mr. Gao’s disappearance on February 4, 2009;龔 和當局的回應,關閉他的辦公室,拿走了他的律師執照,與中國安全部隊涉嫌直接參與高先生的失踪於2009年2月4日;

Whereas Gao Zhisheng’s family has subsequently been granted political asylum in the United States;而高智晟的家人後來獲得政治庇護,美國;

Whereas the United Nations Committee Against Torture in its fourth periodic report of China, issued on December 12, 2008, stated that “The State party should immediately conduct or commission an independent investigation of the claims that some Falun Gong practitioners have been subjected to torture and used for organ transplants and take measures, as appropriate, to ensure that those responsible for such abuses are prosecuted and punished.”;鑑於聯合國禁止酷刑委員會在其第四次定期報告中國,發表08年12月12日指出, “締約國應立即進行或委託獨立調查的要求,一些法輪功學員遭受酷刑和用於器官移植,並採取措施,酌情確保那些對這些事件負有責任受到起訴和懲罰。“;

Whereas the Amnesty International 2008 annual report states that “Falun Gong practitioners were at particularly high risk of torture and other ill-treatment in detention * * * during the year 2007 over 100 Falun Gong practitioners were reported to have died in detention or shortly after release as a result of torture, denial of food or medical treatment, and other forms of ill-treatment.”;鑑於大赦國際2008年年度報告指出, “法輪功學員,尤其是高風險的酷刑和其他虐待被拘留* * * 2007年期間,100多名法輪功學員被報已死亡被拘留或釋放不久結果酷刑,剝奪食物或醫療,和其他形式的虐待。“;

Whereas according to the 2008 Department of State’s Human Rights Report on China, “Some foreign observers而按照2008年國務院的人權報告對中國,“一些外國觀察家
estimated that Falun Gong adherents constituted at least half of the 250,000 officially recorded inmates in re-education through labor (RTL) camps, while Falun Gong sources overseas placed the number even higher.”;據 估計,法輪功信徒組成的至少一半的正式記錄的25萬囚犯中重新勞教(RTL)的營地,而海外法輪功來源放置的數量增加。“;

Whereas according to the 2008 Annual Report of the Congressional-Executive Commission on China, “The (Chinese) central government intensified its nine-year campaign of persecution against Falun Gong practitioners in the months leading up to the 2008 Beijing Summer而根據2008年年度報告國會執行委 員會的中國,說:“(中國)中央政府加強了9年的迫害運動,法輪功學員1995年11月至2008年北京夏季
Olympic Games.”;奧運會。“;

Whereas Falun Gong-related websites remain among the most systematically and hermetically blocked by China’s Internet firewall; and鑑於法輪功相關的網站仍然是最系統和密封封鎖中國的互聯網防火牆;和

Whereas, according to an April 2009 New York Times report, “In the past year, as many as 8,000 (Falun Gong practitioners have been detained, according to experts on human rights, and at least 100 have died in custody”:而 根據2009年4月1紐約時報報導,“在過去的一年中,多達8000(法輪功練習者被拘留,據專家人權,至少有100人死於羈押”:

Now, therefore, be it因此,現在無論是

Resolved, That the House of Representatives—解決,那眾議院,
(1) expresses sympathy to Falun Gong practitioners and their family members who have suffered persecution, intimidation, imprisonment, torture, and even death for the past decade solely because of adherence to their personal beliefs; (1)表示同情法輪功學員和他們的家人誰遭受迫害,恐嚇,監禁,酷刑,甚至死亡在過去十年僅僅因為他們的堅持個人的信念;

(2) calls upon the Government of the People’s Republic of China to immediately cease and desist from its campaign to persecute, intimidate, imprison, and torture Falun Gong practitioners, to immediately abolish the 6- 10 office, an extrajudicial security apparatus given the mandate to “eradicate” Falun Gong, and to immediately release Falun Gong practitioners, detained solely for their beliefs, from prisons and re-education through labor (RTL) camps, including those practitioners who are the relatives of United States citizens and permanent residents; and (2)籲請政府對中華人民共和國中國立即停止,並停止其活動,迫害,恐嚇,監禁和酷刑的法輪功學員,立即取消6 – 10個辦公室,法外安全機構賦予的任務來“剷除”法輪功,並立即釋放法輪功學員,被拘留僅供自己的信念,從監獄和勞教所勞動(RTL)的營地,包括醫生誰 是親戚美國公民和永久居民;及

(3) calls upon the President and Members of Congress to mark the 11th anniversary of Chinese official repression of the Falun Gong spiritual movement appropriately and effectively by publicly expressing solidarity with those practitioners in China persecuted solely because of their personal beliefs, and by meeting with Falun Gong practitioners whenever and wherever possible to indicate that support for freedom of conscience remains a fundamental principle of the United States Government. (3)呼籲總統和國會議員,以紀念11週年,中國官方鎮壓法輪功精神運動適當和有效地公開表示聲援練習者在中國受迫害,只是因為他們個人的看法,以及會見 法輪功學員隨時隨地以表明支持良心自由仍然是一個基本原則,美國政府。